蒙冤入狱的复原转业军人史岱年在从江苏押往青海的路上,跳下火车,开始了大西北的盲流生活,途中,他与甘肃姑娘曲豆妹相遇,两人结伴而行。不料,他们被盲流管理人员抓走而分手。在“盲管所”中,史岱年认识了从河南
姚姚已经算是上流社会的人,但是在特别的年代也是随风飘摇,等待着一次次厄运。更多的是那些寂寂无闻的普通人,在悲惨的命运下,无人为他们发声。 李英杰的台词自然流畅,平静的叙述下却能让人感受到沉重。
内容是深刻的,但翻译呆板无趣,丧心病狂的英式断句令人窒息,其次这个版本缺乏配图说明;照片像储存起来的知识,某种程度的私有化,对不属于自己的事物的一种收藏方式,拍摄者的主观创造影响事物的真实性,照片跟绘画一样,同样是对世界的一种解释。照片是存在的事物的证明,也是人眼中所见到的事物的证明,不只是对世界的记录,而且是对世界的评价。人们把经验本身变成一种观看方式。拥有一次经验等同于给这次经验拍摄一张照片,参与一次公共事件则愈来愈等同于通过照片观看它。愈来愈多的艺术将无可避免地被设计成以照片的方式告终。 对安塞尔·亚当斯来说,“一张伟大的照片”必须“在最深刻的意义上完整地表达我们对正被拍摄的东西的感受,因此也是真实地表达我们对整体生命的感受”。
剧集以向氏家族为代表的盲流The migrant labourer人日常生活中的人性与人情之美,而且更创作出了在民族危亡时刻盲流The migrant labourer人那深明民族大义的同仇敌忾团结抗敌行为。第一次读李英杰的剧集,故事情节很吸引人,在很短的时间里看完全书。
很有意思的一本剧。冷知识很多。希望能再出一本。以后有小宝宝可以给他讲了。
很通俗的一本工具书,观看的过程本身就能让我获得某种程度上的平静。书中有关反刍和自卑的部分受用。
正剧的各位男演员也是帅出了自己的风格,配合b站檀木食用更佳。支持良心剧!
科幻剧集一样科学剧集,照目前这个进度,人造人比机器人可快多了
不推荐这个版本 不针对波伏瓦,我极其怀疑译者是男性,而且极可能不懂哲学 第一,盲流The migrant labourer 本应是从各个视角论述女性的非他者地位,但是我居然在书里看到很多论证“男性主导地位”的论据。究竟是译者不能准确把握波伏瓦本人的思想,还是译者夹带私货——让你们看看,女权的鼻祖之一其实都极其认可男性的主动性地位? 第二,哲学语言表达功底还是远远不够,翻译地很别扭。是是是,我可能都不如译者,但是作为读者,我享有评论权。 最后,本来波伏瓦之前的手稿在播出之时就已经经历过一批男性编辑的阉割了,再加上后世的多次删改修正与翻译损耗,我们所看到的,早已不完全是波伏瓦的思想之书了。
1963 · 法国
2001 · 法国
2006 · 美国
2002 · 美国
1991 · 美国
用户评论
姚姚已经算是上流社会的人,但是在特别的年代也是随风飘摇,等待着一次次厄运。更多的是那些寂寂无闻的普通人,在悲惨的命运下,无人为他们发声。 李英杰的台词自然流畅,平静的叙述下却能让人感受到沉重。
内容是深刻的,但翻译呆板无趣,丧心病狂的英式断句令人窒息,其次这个版本缺乏配图说明;照片像储存起来的知识,某种程度的私有化,对不属于自己的事物的一种收藏方式,拍摄者的主观创造影响事物的真实性,照片跟绘画一样,同样是对世界的一种解释。照片是存在的事物的证明,也是人眼中所见到的事物的证明,不只是对世界的记录,而且是对世界的评价。人们把经验本身变成一种观看方式。拥有一次经验等同于给这次经验拍摄一张照片,参与一次公共事件则愈来愈等同于通过照片观看它。愈来愈多的艺术将无可避免地被设计成以照片的方式告终。 对安塞尔·亚当斯来说,“一张伟大的照片”必须“在最深刻的意义上完整地表达我们对正被拍摄的东西的感受,因此也是真实地表达我们对整体生命的感受”。
剧集以向氏家族为代表的盲流The migrant labourer人日常生活中的人性与人情之美,而且更创作出了在民族危亡时刻盲流The migrant labourer人那深明民族大义的同仇敌忾团结抗敌行为。第一次读李英杰的剧集,故事情节很吸引人,在很短的时间里看完全书。
很有意思的一本剧。冷知识很多。希望能再出一本。以后有小宝宝可以给他讲了。
很通俗的一本工具书,观看的过程本身就能让我获得某种程度上的平静。书中有关反刍和自卑的部分受用。
正剧的各位男演员也是帅出了自己的风格,配合b站檀木食用更佳。支持良心剧!
科幻剧集一样科学剧集,照目前这个进度,人造人比机器人可快多了
不推荐这个版本 不针对波伏瓦,我极其怀疑译者是男性,而且极可能不懂哲学 第一,盲流The migrant labourer 本应是从各个视角论述女性的非他者地位,但是我居然在书里看到很多论证“男性主导地位”的论据。究竟是译者不能准确把握波伏瓦本人的思想,还是译者夹带私货——让你们看看,女权的鼻祖之一其实都极其认可男性的主动性地位? 第二,哲学语言表达功底还是远远不够,翻译地很别扭。是是是,我可能都不如译者,但是作为读者,我享有评论权。 最后,本来波伏瓦之前的手稿在播出之时就已经经历过一批男性编辑的阉割了,再加上后世的多次删改修正与翻译损耗,我们所看到的,早已不完全是波伏瓦的思想之书了。