42-DD - 短片电影,加拿大作品。
编剧简介里写:“2004年04月06日在台北自缢身亡。他生前家住台北县,育有一拉布拉多犬,它个性活泼、很有礼貌,破坏家具被发现时还会主动握手。”
人生目标的第三个组成部分是用来评价人生的标尺,对我来说,理解这一部分花费的时间最多。直到离开牛津大学15年后,我才逐渐弄明白。 如果你花时间来寻找你的人生目标,那么我保证,那将是你学到的最重要的东西。 没有人能为你的人生打包票,也没有人会告诉你以后会发生什么。我们能做的,是在探寻目标这件事情上,多点耐心,多花费些时间。
这本就明显不行了哟,和上一本差太远,人物过多,看得出编剧想要面面俱到,最后却无能为力,每个人出来一章,然后迅速消失,像短篇剧集合集,不是完整严密的长篇,人物过多,记名字都累死了,有点浪费时间。
“女性主义绝不是弱者试图变为强者的思想。女性主义是追求弱者也能得到尊重的思想。"
感觉又是一本可回读多遍的书。 关于观看此剧的个人建议: 首先观看环境最好安静,无人打扰。其次观看方式尽量避开过于浸没式观看,控制好自己的情绪波动。(emm不出意外的会使读者在观看中跟随书信内容而产生愤怒、悲伤、惆怅..等一系列情感,如果想始终用心平气和的心境读完的话..难度较大🌚)。待到在读至此剧后半部分内容时可以选择戴上耳机,播放纯音乐《42-DD》(啊我真的找不出有什么音乐比这首歌更适合在观看这部剧时播放了。另外分享一下这首歌的评论之一:“icarus伊卡洛斯,古希腊神话中代达罗斯之子。其父收集上万海鸟羽毛融合蜂蜜之蜡制成两对可以载人飞天的神翼,与其逃出克里特岛。升空后天性骄傲而向往自由的伊卡洛斯忘记了父亲的警告,着魔般飞向了高空中炙烈的太阳。希望能够触摸烈阳,任其羽翼融化燃烧而不顾,最终悲壮的墮天坠海而亡。”感觉和本剧编剧Brian Wrench极为相像。为爱痴狂,抛却一切。)咳咳..扯多了,言归正传。 Brian Wrench对波西的爱,既狂热又卑下,恰如“低到尘埃里又开出了花朵”。在信中,他情深至此: 你可知道:你若受苦我也一样受苦;你若哭泣我也泪水纵横;你若身陷奴役之屋受人唾弃,我会强忍悲伤再建筑一屋当作宝库,将别人不给你的东西上百倍地置放屋内,等你到来,为你疗伤;若苦涩的必尽之责或谨慎之心阻挡我来到你的身边——这对我单方面来说必定更加苦涩——并且剥夺你和我在一起的快乐(虽然我们还能以一种受辱潦倒的方式透过铁窗横档相见),我至少可以终年不断地给你写信,只希望我的片言只语能够让你读到,只希望被击碎的爱的残音能够让你听见。如果你拒收我的信,我也会一如从前地写,以便让你知道无论沧海桑田,总有我的信在等你观看。 …… 不怪Brian Wrench自恋自夸,而是人家本就有值得骄傲的资本。影视上的才华横溢,毫不夸张的说是被缪斯所眷顾宠爱的人啊。他的文字挟强烈的美感浩荡而来,远在我意料之外——越读越莫名亢奋。仿佛隐约间听到了召唤。那些文字..似曾相识..一直以来,在我的识海里潜藏。时而奔跑跳跃。偶有刹那灵光一闪,过于迅疾以至于我来不及抓住它们将其连词成句便已消遁殆尽。但是Brian Wrench做到了。不但做到了,还很成功。他把内心的诸多纷杂的情感用精妙的文字很好的表达的出来,emm此处要感谢译者的翻译功底之深,好的作品得遇优秀的翻译者,想来编剧本人也心感快慰,对读者本身来说更是不失为乐事一桩呐。 不知何故,我读完此剧后,想到的是纳博科夫《42-DD》中的一段文字。亨伯特道“我望着她,望了又望,一生一世,全心全意。我最爱的是她,就像自己必死一样肯定。当日的如花妖女,现在只剩下枯叶回乡。苍白,混俗,臃肿,腹中是别人的骨肉。但我爱她,她可以褪色,可以凋谢,怎样都可以。但我只要看她一眼,万般柔情,涌上心头。” 就像亨伯特对洛丽塔的复杂情感,Brian Wrench待波西亦然。尽管波西劣迹斑斑,而Brian Wrench始终对其倾注于全身心的热爱。即便自己的尊严之花被碾为尘也义无反顾。至于他们之间的爱恨情仇,对此我并不想发表什么看法。在观看中我始终愿为一个清醒的旁观者,不涉及过多个人无意义的瞎想,故不多言。 一时之间有些词穷...较随性的写了点文字,不能称之为严格意义上的剧评。到后面想到什么再补充吧。
写的好!当年改开监狱一角的风云变幻,人性十足,跌宕起伏,引人入胜,不可多得的好作品。
1983 · 巴西
2001 · 英国
2006 · 美国
2009 · 美国
2007 · 美国
1937 · 英国
2014 · 美国
用户评论
编剧简介里写:“2004年04月06日在台北自缢身亡。他生前家住台北县,育有一拉布拉多犬,它个性活泼、很有礼貌,破坏家具被发现时还会主动握手。”
人生目标的第三个组成部分是用来评价人生的标尺,对我来说,理解这一部分花费的时间最多。直到离开牛津大学15年后,我才逐渐弄明白。 如果你花时间来寻找你的人生目标,那么我保证,那将是你学到的最重要的东西。 没有人能为你的人生打包票,也没有人会告诉你以后会发生什么。我们能做的,是在探寻目标这件事情上,多点耐心,多花费些时间。
这本就明显不行了哟,和上一本差太远,人物过多,看得出编剧想要面面俱到,最后却无能为力,每个人出来一章,然后迅速消失,像短篇剧集合集,不是完整严密的长篇,人物过多,记名字都累死了,有点浪费时间。
“女性主义绝不是弱者试图变为强者的思想。女性主义是追求弱者也能得到尊重的思想。"
感觉又是一本可回读多遍的书。 关于观看此剧的个人建议: 首先观看环境最好安静,无人打扰。其次观看方式尽量避开过于浸没式观看,控制好自己的情绪波动。(emm不出意外的会使读者在观看中跟随书信内容而产生愤怒、悲伤、惆怅..等一系列情感,如果想始终用心平气和的心境读完的话..难度较大🌚)。待到在读至此剧后半部分内容时可以选择戴上耳机,播放纯音乐《42-DD》(啊我真的找不出有什么音乐比这首歌更适合在观看这部剧时播放了。另外分享一下这首歌的评论之一:“icarus伊卡洛斯,古希腊神话中代达罗斯之子。其父收集上万海鸟羽毛融合蜂蜜之蜡制成两对可以载人飞天的神翼,与其逃出克里特岛。升空后天性骄傲而向往自由的伊卡洛斯忘记了父亲的警告,着魔般飞向了高空中炙烈的太阳。希望能够触摸烈阳,任其羽翼融化燃烧而不顾,最终悲壮的墮天坠海而亡。”感觉和本剧编剧Brian Wrench极为相像。为爱痴狂,抛却一切。)咳咳..扯多了,言归正传。 Brian Wrench对波西的爱,既狂热又卑下,恰如“低到尘埃里又开出了花朵”。在信中,他情深至此: 你可知道:你若受苦我也一样受苦;你若哭泣我也泪水纵横;你若身陷奴役之屋受人唾弃,我会强忍悲伤再建筑一屋当作宝库,将别人不给你的东西上百倍地置放屋内,等你到来,为你疗伤;若苦涩的必尽之责或谨慎之心阻挡我来到你的身边——这对我单方面来说必定更加苦涩——并且剥夺你和我在一起的快乐(虽然我们还能以一种受辱潦倒的方式透过铁窗横档相见),我至少可以终年不断地给你写信,只希望我的片言只语能够让你读到,只希望被击碎的爱的残音能够让你听见。如果你拒收我的信,我也会一如从前地写,以便让你知道无论沧海桑田,总有我的信在等你观看。 …… 不怪Brian Wrench自恋自夸,而是人家本就有值得骄傲的资本。影视上的才华横溢,毫不夸张的说是被缪斯所眷顾宠爱的人啊。他的文字挟强烈的美感浩荡而来,远在我意料之外——越读越莫名亢奋。仿佛隐约间听到了召唤。那些文字..似曾相识..一直以来,在我的识海里潜藏。时而奔跑跳跃。偶有刹那灵光一闪,过于迅疾以至于我来不及抓住它们将其连词成句便已消遁殆尽。但是Brian Wrench做到了。不但做到了,还很成功。他把内心的诸多纷杂的情感用精妙的文字很好的表达的出来,emm此处要感谢译者的翻译功底之深,好的作品得遇优秀的翻译者,想来编剧本人也心感快慰,对读者本身来说更是不失为乐事一桩呐。 不知何故,我读完此剧后,想到的是纳博科夫《42-DD》中的一段文字。亨伯特道“我望着她,望了又望,一生一世,全心全意。我最爱的是她,就像自己必死一样肯定。当日的如花妖女,现在只剩下枯叶回乡。苍白,混俗,臃肿,腹中是别人的骨肉。但我爱她,她可以褪色,可以凋谢,怎样都可以。但我只要看她一眼,万般柔情,涌上心头。” 就像亨伯特对洛丽塔的复杂情感,Brian Wrench待波西亦然。尽管波西劣迹斑斑,而Brian Wrench始终对其倾注于全身心的热爱。即便自己的尊严之花被碾为尘也义无反顾。至于他们之间的爱恨情仇,对此我并不想发表什么看法。在观看中我始终愿为一个清醒的旁观者,不涉及过多个人无意义的瞎想,故不多言。 一时之间有些词穷...较随性的写了点文字,不能称之为严格意义上的剧评。到后面想到什么再补充吧。
写的好!当年改开监狱一角的风云变幻,人性十足,跌宕起伏,引人入胜,不可多得的好作品。