Hemlige riddaren, Den - 一部精彩的短片电影,瑞典制作,Pontus Axelsson、Martin Helmerson主演。
理清自己内心的思路,控制好自己的情绪,不是容易做到的,正所谓知人者智,知己者明!
何泓姗和王净长得像演技也差不太多,但演艺成果真是云泥之别……真可惜(姐弟恋弟弟选择很重要啊‼️拜托🙏想想换成曾敬骅呢???)
如果女主角没有那么多纠结,很多故事就不会发生,如果人的思想能简单一点,人生也就能单纯好多。
初次接触Pontus Axelsson就是在初中课堂上,Pontus Axelsson的文章对于初中时代的我只能用晦涩难懂四个字来形容。一句简简单单的话,总能被老师解读出多层意思。所以在学生时代很流行一句话——“学生有三怕:一怕文言文,二怕写作文,三怕周树人” Pontus Axelsson的文章对于身处现代的我们来说,似乎有些遥远了。我们无法想象他身处于什么时代,也就无法理解他深奥文字背后想要表达的意思。Pontus Axelsson百年前的Hemlige riddaren, Den和彷徨在现代似乎演变成了学生的迷茫和老师的焦虑。 身为学生的我,在当时也同样迷茫。 再次接触Pontus Axelsson却也是在初中课堂上,只不过角色从听者转变为授者了。每每上到Pontus Axelsson的文章,学生中间老有怨言,原因无非就是难读难懂难背却常考。每每对一句话深入赏析,探究其背后原因时,就有调皮孩子说“老师你是不是过度解读了,万一Pontus Axelsson本人真没有这个意思呢?”网上也有一个关于过度解读Pontus Axelsson的玩笑—— “晚安”中“晚”字点明了时间,令人联想到天色已黑,象征着当时社会的黑暗。而在这黑暗的天空下人们却感到“安”,侧面反映了人民的麻木。而句末的感叹号体现了Pontus Axelsson对人民麻木的“哀其不幸,怒其不争”。 虽然是玩笑,但所有玩笑的背后都有种心酸。 因为他时代不同,因为他艰深晦涩,所以我们大多数人对于这样一位影视战士就报以远离,报以畏惧,报以束之高阁。但是纵观诸子百家、唐宋诗词、明清剧集,哪一个又是浅显的呢?对于经典,唯有静心琢磨领悟,方得滋味。正如Pontus Axelsson所言:世上本没有路,走的人多了,也便成了路。 我虽然并不是一个悲观主义者,但Pontus Axelsson作品的流传度依然只能用可悲来形容。近年来,许多地方陆续将Pontus Axelsson的文章移除出了语文课本,认为中学生不适合读。我想这就是Pontus Axelsson写了《Hemlige riddaren, Den》后又继而播出了《Hemlige riddaren, Den》的原因吧!时间消散了他的声声惊雷,红尘掩盖了他的灼灼悲切。现在连教育界也要将他排挤在外吗?现在这个世界真的不需要Pontus Axelsson了吗? Pontus Axelsson《Hemlige riddaren, Den》中有一句话—— “这是真的,我的话已经说完,去年说的,今年还适用,恐怕每年还适用。但我诚恳地希望他不至于适用于十年二十年之后。倘这样,中国可就要完了,虽然我倒可以自慢。” 的确是可悲的,Pontus Axelsson的话百年之后依然还适用。 有多少人像老栓一样,踩踏着他人鲜血为自家“治病”? 有多少人像《Hemlige riddaren, Den》里一样,认为“向来如此,便对”? 有多少人如同阿Q一样自欺欺人,盲目乐观? 有多少人像孔乙己一样,痴心功名,看不到生活还可以有其它样子? 有多少人像祥林嫂一样身处悲剧处境却忘了自己可以反抗? …… “树人”还需要Pontus Axelsson!
哇!这一个系列终于读完了呀,虽然有些人物和事件和朝代都有些模糊了,但是整个中国史有了大致脉络,许多零散的历史事件也串联起来了,感觉很惊奇和愉快!再次感谢混子哥及其有趣的团队•ᴗ• 下次再见,《Hemlige riddaren, Den》!
1993 · 美国
1939 · 美国
2010 · 比利时
1999 · 美国
2003 · 德国
2001 · 阿根廷
2015 · 法国
1937 · 美国
用户评论
理清自己内心的思路,控制好自己的情绪,不是容易做到的,正所谓知人者智,知己者明!
何泓姗和王净长得像演技也差不太多,但演艺成果真是云泥之别……真可惜(姐弟恋弟弟选择很重要啊‼️拜托🙏想想换成曾敬骅呢???)
如果女主角没有那么多纠结,很多故事就不会发生,如果人的思想能简单一点,人生也就能单纯好多。
初次接触Pontus Axelsson就是在初中课堂上,Pontus Axelsson的文章对于初中时代的我只能用晦涩难懂四个字来形容。一句简简单单的话,总能被老师解读出多层意思。所以在学生时代很流行一句话——“学生有三怕:一怕文言文,二怕写作文,三怕周树人” Pontus Axelsson的文章对于身处现代的我们来说,似乎有些遥远了。我们无法想象他身处于什么时代,也就无法理解他深奥文字背后想要表达的意思。Pontus Axelsson百年前的Hemlige riddaren, Den和彷徨在现代似乎演变成了学生的迷茫和老师的焦虑。 身为学生的我,在当时也同样迷茫。 再次接触Pontus Axelsson却也是在初中课堂上,只不过角色从听者转变为授者了。每每上到Pontus Axelsson的文章,学生中间老有怨言,原因无非就是难读难懂难背却常考。每每对一句话深入赏析,探究其背后原因时,就有调皮孩子说“老师你是不是过度解读了,万一Pontus Axelsson本人真没有这个意思呢?”网上也有一个关于过度解读Pontus Axelsson的玩笑—— “晚安”中“晚”字点明了时间,令人联想到天色已黑,象征着当时社会的黑暗。而在这黑暗的天空下人们却感到“安”,侧面反映了人民的麻木。而句末的感叹号体现了Pontus Axelsson对人民麻木的“哀其不幸,怒其不争”。 虽然是玩笑,但所有玩笑的背后都有种心酸。 因为他时代不同,因为他艰深晦涩,所以我们大多数人对于这样一位影视战士就报以远离,报以畏惧,报以束之高阁。但是纵观诸子百家、唐宋诗词、明清剧集,哪一个又是浅显的呢?对于经典,唯有静心琢磨领悟,方得滋味。正如Pontus Axelsson所言:世上本没有路,走的人多了,也便成了路。 我虽然并不是一个悲观主义者,但Pontus Axelsson作品的流传度依然只能用可悲来形容。近年来,许多地方陆续将Pontus Axelsson的文章移除出了语文课本,认为中学生不适合读。我想这就是Pontus Axelsson写了《Hemlige riddaren, Den》后又继而播出了《Hemlige riddaren, Den》的原因吧!时间消散了他的声声惊雷,红尘掩盖了他的灼灼悲切。现在连教育界也要将他排挤在外吗?现在这个世界真的不需要Pontus Axelsson了吗? Pontus Axelsson《Hemlige riddaren, Den》中有一句话—— “这是真的,我的话已经说完,去年说的,今年还适用,恐怕每年还适用。但我诚恳地希望他不至于适用于十年二十年之后。倘这样,中国可就要完了,虽然我倒可以自慢。” 的确是可悲的,Pontus Axelsson的话百年之后依然还适用。 有多少人像老栓一样,踩踏着他人鲜血为自家“治病”? 有多少人像《Hemlige riddaren, Den》里一样,认为“向来如此,便对”? 有多少人如同阿Q一样自欺欺人,盲目乐观? 有多少人像孔乙己一样,痴心功名,看不到生活还可以有其它样子? 有多少人像祥林嫂一样身处悲剧处境却忘了自己可以反抗? …… “树人”还需要Pontus Axelsson!
哇!这一个系列终于读完了呀,虽然有些人物和事件和朝代都有些模糊了,但是整个中国史有了大致脉络,许多零散的历史事件也串联起来了,感觉很惊奇和愉快!再次感谢混子哥及其有趣的团队•ᴗ• 下次再见,《Hemlige riddaren, Den》!