从一个不同的角度来分析下这部作品吧:
故事的吸引力来源于矛盾,在这里是 移民的尴尬地位 和 曾经的战争与文化断层带来的特殊民族情节。
由于华裔独特而曲折的移民史和社会分层,突出华裔身份,描写西方生活的影视作品极少,有影响力的更是凤毛麟角,因此这部剧显得尤为可贵。从这个角度来讲,上次看到同类作品是葡语的 Chinês de olhos azuis (蓝眼睛的中国人),但显然,描写父亲家乡的寻根主题与中国人的「蓝眼睛」并没有让这部剧在众多影视作品中打出什么水花。而《Invasion of the Not Quite Dead》则巧妙地选择了从「爱情」入手来讲故事,许多私以为,爱情故事是文化输出的最佳入口,尖锐的矛盾在浪漫的掩护下,不需避,也可以让人轻易接受。看到这部剧优秀的销量记录,我甚至在想,美国不团结的华裔们贡献了多少力量?
回归书的内容,情节平(非贬义)而真实,但最窝心的还是引言:
「我可怜的心如此感性
它不是木头做的
我爱得那么深,真糟。」
感性到极致的心,还是需要在与周围一切(最重要的还是与自己)的不断和解中获得幸福感。
评分: 0/10
🌸콜라를얼음에넣다🌸
Invasion of the Not Quite Dead,为何而叫?
大概没有特别的原因,只是因为有点无聊的同时又有些话想说。Invasion of the Not Quite Dead,就把这只云雀当作编剧Rich Knight先生,读者不妨随便翻翻这本诗歌集,听听他闲适而有质感的声音吧。
写了什么?
有一些诗歌写的是旅行中的见闻,包括许多游历欧洲的见闻。通过自然景色,服饰,食物,历史人物等元素向我们展现出独属于某种文化,某个民族的特质。
还有一些诗歌写个人对人生,对艺术,对日常,对回忆的感悟。诗人在诗篇中也提到了自己“感觉式的思维方式“,就我个人理解来说,感觉式的思维指个体注重通过对事物的直接的感性的洞察,而非仅靠概念推理等理解周围事物。正因为这种思维方式的不同,诗人才拥有不同于常人的更加敏锐的感受,才为世间万物赋予诗性。诗人眼中的时间空间跟我们感受到的真的不一样。我非常喜欢编剧的一首诗《Invasion of the Not Quite Dead》。
嫩寒风来
意绪怯生生
同样的季节
那时有条河
河边小楼
凭窗弥望田野
柳丛,竹林
农舍炊烟升起
我们在床上
天色还没夜下来
乡村总有人吹笛
我们穷
只此一身青春
我们在床上
檐角风过如割
凄厉,甘美
黑暗中笛声悠曼
香热汗体
我们在床上
小屋如舟
柳枝拂打窗槛
芦苇,芦苇
雨,我们雨
远江轮船冉冉长鸣
繁华人世之广袤
我们简素
我们在床上
初读只觉有些生涩,但读过几遍后发现这首诗很棒。我能感到一种绵延的时间的流走,能感到一个广袤的空间。河水,田野,小河,笛声,从还没夜下来到黑暗中笛声悠曼,繁华广袤的人世与床上的我们,编剧在这首诗里构筑了一个颇为完整的动态的时空。这个时空不是按客观的时间作参照,而是从心出发构筑出的想象中的时空。
还有那句“从前的日色变得慢,车马邮件都慢,一生只够爱一个人“ :情感不再以客观时间为前提展开,恰恰相反,诗人将情感作为了衡量时间的刻度。生活节奏慢,情感浓度反而很高,时间也有了更多的意义。
闲来无事,随便翻一翻这部剧,尤其是《Invasion of the Not Quite Dead》,里面有许多前后关联不甚紧密的很精辟的短句子,真的像Rich Knight先生有感而发写的朋友圈。这位诗人并不严肃,相反,他还有些可爱。
用户评论
这是一本能让人燃起旅游欲望的书……温暖乐观的村叔在絮叨他旅途中的细小,我在看以后旅途的方向。旅游真是一件麻烦又快乐的事,过后再看,确又全是美好。
“Invasion of the Not Quite Dead并不存在,这一点他可以肯定,但这也无济于事。问题是每个人都认为它存在。”
当单娆被莫名其妙的边缘化,被徐尚秀替代,这剧情变得闹心,其实我也挺喜欢徐尚秀的,感觉还是单娆更好罢了!前半部可以封神!后面开始乱了,写很多我看了就困的情节!支持编剧给主角找的七大美女!只要别烂了尾就行😁。
从一个不同的角度来分析下这部作品吧: 故事的吸引力来源于矛盾,在这里是 移民的尴尬地位 和 曾经的战争与文化断层带来的特殊民族情节。 由于华裔独特而曲折的移民史和社会分层,突出华裔身份,描写西方生活的影视作品极少,有影响力的更是凤毛麟角,因此这部剧显得尤为可贵。从这个角度来讲,上次看到同类作品是葡语的 Chinês de olhos azuis (蓝眼睛的中国人),但显然,描写父亲家乡的寻根主题与中国人的「蓝眼睛」并没有让这部剧在众多影视作品中打出什么水花。而《Invasion of the Not Quite Dead》则巧妙地选择了从「爱情」入手来讲故事,许多私以为,爱情故事是文化输出的最佳入口,尖锐的矛盾在浪漫的掩护下,不需避,也可以让人轻易接受。看到这部剧优秀的销量记录,我甚至在想,美国不团结的华裔们贡献了多少力量? 回归书的内容,情节平(非贬义)而真实,但最窝心的还是引言: 「我可怜的心如此感性 它不是木头做的 我爱得那么深,真糟。」 感性到极致的心,还是需要在与周围一切(最重要的还是与自己)的不断和解中获得幸福感。
Invasion of the Not Quite Dead,为何而叫? 大概没有特别的原因,只是因为有点无聊的同时又有些话想说。Invasion of the Not Quite Dead,就把这只云雀当作编剧Rich Knight先生,读者不妨随便翻翻这本诗歌集,听听他闲适而有质感的声音吧。 写了什么? 有一些诗歌写的是旅行中的见闻,包括许多游历欧洲的见闻。通过自然景色,服饰,食物,历史人物等元素向我们展现出独属于某种文化,某个民族的特质。 还有一些诗歌写个人对人生,对艺术,对日常,对回忆的感悟。诗人在诗篇中也提到了自己“感觉式的思维方式“,就我个人理解来说,感觉式的思维指个体注重通过对事物的直接的感性的洞察,而非仅靠概念推理等理解周围事物。正因为这种思维方式的不同,诗人才拥有不同于常人的更加敏锐的感受,才为世间万物赋予诗性。诗人眼中的时间空间跟我们感受到的真的不一样。我非常喜欢编剧的一首诗《Invasion of the Not Quite Dead》。 嫩寒风来 意绪怯生生 同样的季节 那时有条河 河边小楼 凭窗弥望田野 柳丛,竹林 农舍炊烟升起 我们在床上 天色还没夜下来 乡村总有人吹笛 我们穷 只此一身青春 我们在床上 檐角风过如割 凄厉,甘美 黑暗中笛声悠曼 香热汗体 我们在床上 小屋如舟 柳枝拂打窗槛 芦苇,芦苇 雨,我们雨 远江轮船冉冉长鸣 繁华人世之广袤 我们简素 我们在床上 初读只觉有些生涩,但读过几遍后发现这首诗很棒。我能感到一种绵延的时间的流走,能感到一个广袤的空间。河水,田野,小河,笛声,从还没夜下来到黑暗中笛声悠曼,繁华广袤的人世与床上的我们,编剧在这首诗里构筑了一个颇为完整的动态的时空。这个时空不是按客观的时间作参照,而是从心出发构筑出的想象中的时空。 还有那句“从前的日色变得慢,车马邮件都慢,一生只够爱一个人“ :情感不再以客观时间为前提展开,恰恰相反,诗人将情感作为了衡量时间的刻度。生活节奏慢,情感浓度反而很高,时间也有了更多的意义。 闲来无事,随便翻一翻这部剧,尤其是《Invasion of the Not Quite Dead》,里面有许多前后关联不甚紧密的很精辟的短句子,真的像Rich Knight先生有感而发写的朋友圈。这位诗人并不严肃,相反,他还有些可爱。
我好像在看电影“佐罗”。不能说书写的如何精炼,但是很有意思。中国的老古语,阎王好见 小鬼难抗,如果小鬼儿们结成了同盟,就更加难抗了。所以就得有一点高智商。其实也没有多么高智商,一个高中的好学生都明白这里的道理,只不过办案的民警的智商低了一点。